1
00:02:08,250 --> 00:02:09,840
Posso ajudar?

2
00:02:12,170 --> 00:02:15,760
-Quem  voc?
-Nancy Sosha, corretora de imveis.

3
00:02:16,450 --> 00:02:20,490
-Esta casa est  venda?
-Acabou de entrar em legitimao.

4
00:02:28,970 --> 00:02:30,880
Voc tem um pr-contrato?

5
00:02:31,130 --> 00:02:35,640
-No quer saber quanto custa?
-Oh, ok. Quanto?

6
00:02:36,500 --> 00:02:45,000
[S05E09 - Blowin' in the Wind]

7
00:02:46,800 --> 00:02:56,500
[Traduo: Rebeca, Rachel Green]
[maga_patalogica, eprodel e Suyl]

8
00:02:57,800 --> 00:03:07,500
[Reviso e Sincronia: Rachel Green e rafa_hc]

9
00:03:08,800 --> 00:03:18,500
[Equipe Life & Times]
[Just Live Once]

10
00:03:18,500 --> 00:03:28,500
[Equipe Life & Times]
[IsLifecorp]

11
00:03:49,170 --> 00:03:52,640
-Voc comprou?
-A oferta foi aceita, a escritura sai em 15 dias.

12
00:03:52,850 --> 00:03:54,680
-Vai pagar o que pediram?
-Eu no queria perd-la.

13
00:03:54,890 --> 00:03:56,770
-No mercado dos dias de hoje...
-Est em legitimao.

14
00:03:56,970 --> 00:03:59,960
-Essa sempre foi a casa que eu...
-Oi.

15
00:04:00,650 --> 00:04:04,880
-Estou procurando Ally McBeal.
-Eu sou Ally McBeal.

16
00:04:05,130 --> 00:04:08,760
Oh, ol, sou Michael Walker...

17
00:04:08,970 --> 00:04:11,720
e preciso de um advogado.

18
00:04:12,930 --> 00:04:14,570
Ok.

19
00:04:15,730 --> 00:04:18,240
-Venha at meu escritrio.
-Obrigado.

20
00:04:21,450 --> 00:04:25,000
Se nos conhecssemos,
teria sido uma honra.

21
00:04:29,210 --> 00:04:33,360
Tudo que eu fiz foi dormir,
e quando acordei...

22
00:04:34,050 --> 00:04:37,170
Eu posso ajudar, mas no
quero que ningum saiba.

23
00:04:37,370 --> 00:04:41,810
-Voc tem que prometer no contar pra ningum.
-Por que no?

24
00:04:42,010 --> 00:04:44,160
Porque no.

25
00:04:52,890 --> 00:04:56,280
Um quiroprata? No.
Coretta, eles so todos uns charlates.

26
00:04:56,730 --> 00:05:00,200
Esse no. Ele  diferente.

27
00:05:00,410 --> 00:05:03,000
-Diferente como?
-S diferente.

28
00:05:03,210 --> 00:05:08,280
-Voc no est me dando muita informao.
-Esse homem vai consertar seu pescoo.

29
00:05:08,530 --> 00:05:11,410
E  s isso que vou dizer.

30
00:05:22,610 --> 00:05:27,320
-Sua mulher teve muito trabalho.
-, ela  teimosa.

31
00:05:28,170 --> 00:05:32,610
Ela convenceu um advogado do estado
a acus-lo de fraude criminal.

32
00:05:32,810 --> 00:05:37,400
-Voc sabe por que ela fez isso?
-Bem, ela est com muita raiva.

33
00:05:37,610 --> 00:05:40,440
Por que ela pensa que voc a fraudou?

34
00:05:40,650 --> 00:05:43,400
Meu dinheiro acabou.

35
00:05:44,050 --> 00:05:46,480
-Como?
-Eu costumava comprar presentes...

36
00:05:46,650 --> 00:05:50,530
o que ela adorava,  claro,
mas a meu dinheiro acabou.

37
00:05:50,690 --> 00:05:55,640
Simples assim.
Ns estvamos na cozinha uma noite e...

38
00:05:56,250 --> 00:05:59,760
V embora, Jack
E no volte mais

39
00:05:59,970 --> 00:06:03,640
No mais, no mais
No mais, no mais

40
00:06:04,610 --> 00:06:09,050
V embora, Jack
E no volte mais

41
00:06:13,330 --> 00:06:17,840
-Ela cantou isso?
-No, no, ela disse isso.

42
00:06:18,050 --> 00:06:19,770
Provavelmente.

43
00:06:20,250 --> 00:06:23,560
Eu no sei. Sempre que ela fala,
soa como msica pra mim.

44
00:06:23,770 --> 00:06:29,320
Tenho que dizer que acho estranho
que voc fale dela com tanto carinho.

45
00:06:29,650 --> 00:06:33,480
-Eu a amo.
-Mas ela quer pr voc na cadeia.

46
00:06:35,330 --> 00:06:39,800
Acho que se eu resolver o problema
com o dinheiro, vai ficar tudo bem.

47
00:06:49,610 --> 00:06:52,880
Muito preso. Primeira vez?
O qu?

48
00:06:53,090 --> 00:06:56,360
Com um quiroprata.
Ah, sim.

49
00:06:56,610 --> 00:06:59,410
Os msculos das suas costas
esto muito presos.

50
00:06:59,650 --> 00:07:03,610
-Esse centro  autorizado?
-Sim,  autorizado.

51
00:07:03,850 --> 00:07:07,240
-Por favor, diga que voc nunca foi processado.
-S uma vez.

52
00:07:09,050 --> 00:07:11,240
Disputa de cerca com um vizinho.

53
00:07:13,410 --> 00:07:17,200
-Eu ganhei. Como est seu pescoo agora?
-Est bom.

54
00:07:17,450 --> 00:07:19,480
Est...

55
00:07:19,730 --> 00:07:21,210
bom.

56
00:07:21,450 --> 00:07:24,360
- um milagre.
-Nem tanto.

57
00:07:25,330 --> 00:07:27,560
Por aqui.

58
00:07:37,610 --> 00:07:39,560
Aqui em cima.

59
00:07:44,050 --> 00:07:48,600
-Voc pode inclinar pra frente?
-Ok, isso me deixa um pouco nervosa.

60
00:07:48,850 --> 00:07:51,160
S vai levar um segundo.

61
00:07:58,370 --> 00:08:03,570
S estou tirando o n da base
do seu pescoo. Tente relaxar.

62
00:08:27,330 --> 00:08:29,840
-Bem, o que voc acha?
- uma pocilga.

63
00:08:30,010 --> 00:08:33,440
Richard, use sua imaginao.

64
00:08:33,610 --> 00:08:38,240
-Estou. Seno seria uma pocilga condenada.
-Com pintura e mveis...

65
00:08:38,410 --> 00:08:41,050
Isso seria uma pocilga decorada.
Ally, esse lugar  um...

66
00:08:41,210 --> 00:08:44,640
Espere at eu terminar ele.

67
00:08:44,810 --> 00:08:47,240
O que voc quer dizer com "terminar ele?"

68
00:08:47,450 --> 00:08:50,760
-Vou fazer o trabalho eu mesma.
-Muito engraado.

69
00:08:51,850 --> 00:08:53,250
No, eu estou falando srio.

70
00:08:53,770 --> 00:08:57,680
Basicamente,  s descascar, pintar
e pr um quadro aqui, outro ali...

71
00:08:57,930 --> 00:09:00,160
Eu posso fazer isso.

72
00:09:01,650 --> 00:09:03,600
Posso ajudar?

73
00:09:04,570 --> 00:09:06,920
Espere, mas... como?

74
00:09:07,130 --> 00:09:11,600
Eu sempre quis descascar, pintar
e fazer coisas desse tipo.

75
00:09:11,850 --> 00:09:16,560
Enquanto crescia, meu pai nunca me
deixou nem tocar no seu martelo.

76
00:09:17,210 --> 00:09:18,960
Posso?

77
00:09:19,450 --> 00:09:21,040
Bem, eu...

78
00:09:21,250 --> 00:09:23,640
-Acho que sim.
-Que timo.

79
00:09:23,850 --> 00:09:25,800
-Ok, agora no.
-No?

80
00:09:26,010 --> 00:09:28,730
-Richard, eu tenho que ir pro tribunal.
-.

81
00:09:30,850 --> 00:09:32,960
Tudo bem.

82
00:09:40,890 --> 00:09:44,120
Quando voc se casou com seu marido,
vocs discutiram...

83
00:09:44,290 --> 00:09:46,600
algum acordo sobre dinheiro?

84
00:09:46,930 --> 00:09:49,680
Sim, concordamos que
ambos trabalharamos.

85
00:09:49,930 --> 00:09:52,440
Nosso casamento deveria
ser uma parceria.

86
00:09:52,610 --> 00:09:56,160
Esse acordo foi cumprido por ambos?

87
00:09:56,570 --> 00:09:59,400
No, ele gastou dinheiro mais
rpido do que entrava.

88
00:09:59,650 --> 00:10:02,610
Falei com ele sobre isso,
mas ele continuou mesmo assim.

89
00:10:02,770 --> 00:10:05,680
-Na verdade, as coisas pioraram.
-Como assim?

90
00:10:05,850 --> 00:10:09,080
Ns estvamos vivendo
com mais do que ganhvamos.

91
00:10:09,330 --> 00:10:11,560
Ele gastou tudo que ns tnhamos.

92
00:10:12,330 --> 00:10:14,970
Don Juan, seu dinheiro se foi

93
00:10:15,170 --> 00:10:20,370
E quando seu dinheiro se vai
Seu amor se vai

94
00:10:21,250 --> 00:10:25,960
Eu tive que aceitar um emprego como
fotgrafa e ele gastou isso tambm.

95
00:10:26,170 --> 00:10:29,240
Logo depois, ele estava forjando
meu nome para emprstimos bancrios.

96
00:10:29,410 --> 00:10:30,680
Voc est bem?

97
00:10:31,250 --> 00:10:35,400
Ele fez uma dvida to grande
que acabamos perdendo nossa casa.

98
00:10:35,650 --> 00:10:39,360
Eu acordei falida por causa dele.

99
00:10:39,570 --> 00:10:43,200
-Com o que ele gastou o dinheiro?
-Flores, jias...

100
00:10:43,370 --> 00:10:46,410
Vou mudar a pergunta.
Com quem ele gastou o dinheiro?

101
00:10:46,810 --> 00:10:50,240
-Comigo.
-Voc? Oh, ele gastou o dinheiro em voc.

102
00:10:50,410 --> 00:10:53,480
At me presentear
romanticamente com a falncia.

103
00:10:53,730 --> 00:10:56,850
Senhora Walker, voc alguma vez
devolveu os presentes?

104
00:10:57,050 --> 00:11:00,090
-No.
-Na verdade, voc adorava ganh-los.

105
00:11:00,930 --> 00:11:04,440
As melhores coisas na vida so de graa

106
00:11:04,650 --> 00:11:07,770
Mas voc no pode guard-las
Para os pssaros e abelhas

107
00:11:07,970 --> 00:11:11,400
-Apenas me d dinheiro
- o que eu quero

108
00:11:11,650 --> 00:11:13,050
Apenas me d dinheiro

109
00:11:19,250 --> 00:11:23,290
Hoje eu no estou aqui como paciente.
Quero contrat-lo como um especialista.

110
00:11:23,930 --> 00:11:25,040
-Um especialista?
-Sim.

111
00:11:25,210 --> 00:11:28,360
-No que?
-Bem, eu acredito que meu cliente esteja doente.

112
00:11:28,770 --> 00:11:31,000
Ou pelo menos...

113
00:11:31,250 --> 00:11:33,160
no muito bem.

114
00:11:33,810 --> 00:11:37,800
E essa mulher, sua ex-esposa,
ela o prendeu...

115
00:11:38,050 --> 00:11:41,010
e quando ela fala,
ele s ouve msica.

116
00:11:41,250 --> 00:11:47,010
E eu gostaria de usar o argumento
de que as aes dele no so voluntrias.

117
00:11:47,650 --> 00:11:52,090
-Voc acha que pode me ajudar?
-Eu teria que falar com ele primeiro.

118
00:11:52,250 --> 00:11:56,560
Escute seu testemunho.
Ele ir depor amanh cedo.

119
00:12:06,530 --> 00:12:08,560
Voc conheceu Ted.

120
00:12:08,970 --> 00:12:11,200
E  por isso que precisamos conversar.

121
00:12:11,770 --> 00:12:15,400
-Voc no est se sentindo melhor?
-No, estou bem, obrigada.

122
00:12:18,210 --> 00:12:20,360
Quando voc vai ao. . .

123
00:12:20,530 --> 00:12:26,880
. . .Ted, ele te coloca
numa cadeira de massagem?

124
00:12:27,530 --> 00:12:30,600
E quando voc est na
cadeira, o Ted. . .

125
00:12:30,850 --> 00:12:35,320
. . .se inclina e coloca
o queixo em seu pescoo?

126
00:12:35,530 --> 00:12:36,720
Hum-rum.

127
00:12:36,930 --> 00:12:41,480
E quando ele faz isso,
voc alguma vez. . .?

128
00:12:46,890 --> 00:12:49,040
Como ele faz isso?

129
00:12:50,770 --> 00:12:52,840
-No  Ted.
-No ?

130
00:12:54,010 --> 00:12:56,160
 a cadeira.

131
00:12:56,450 --> 00:12:58,560
A cadeira.

132
00:13:22,850 --> 00:13:24,360
Ally?

133
00:13:27,450 --> 00:13:29,800
Elaine, voc me assustou.

134
00:13:30,850 --> 00:13:34,160
- isso aqui?
-.

135
00:13:34,330 --> 00:13:38,800
-Sim, no  timo?
-Voc vai consertar tudo sozinha?

136
00:13:39,050 --> 00:13:40,690
Richard est ajudando.

137
00:13:40,930 --> 00:13:44,720
O que, voc no gosta?
Eu sei que voc tem uma imaginao.

138
00:13:44,930 --> 00:13:47,970
 s que...

139
00:13:49,010 --> 00:13:52,920
Comprar uma casa, geralmente
 algo que duas pessoas fazem.

140
00:13:53,090 --> 00:13:56,360
Elaine, ele tambm vendem casas
para pessoas solteiras.

141
00:13:56,570 --> 00:14:00,280
Eu sei disso.
 um grande compromisso.

142
00:14:01,650 --> 00:14:04,400
H alguma razo
para voc estar to triste?

143
00:14:04,610 --> 00:14:08,080
No, eu estou feliz por voc.

144
00:14:08,330 --> 00:14:11,530
-Eu s espero que isso no signifique...
-O que?

145
00:14:12,050 --> 00:14:14,560
Que voc est comprometida
a viver sozinha.

146
00:14:14,730 --> 00:14:19,520
Elaine, eu comprei essa casa
porque eu amo essa casa.

147
00:14:21,850 --> 00:14:23,570
timo.

148
00:14:24,170 --> 00:14:28,760
Como eu disse, estou feliz por voc.

149
00:15:18,570 --> 00:15:21,960
Voc acha que consegue
pr tinta na parede?

150
00:15:22,330 --> 00:15:24,400
timo. Imagine se disseram
isso ao Jackson Pollock.

151
00:15:24,650 --> 00:15:28,690
-Provavelmente foi assim que ele comeou.
-Posso dizer uma coisa antes de continuarmos?

152
00:15:28,890 --> 00:15:30,080
Claro.

153
00:15:30,250 --> 00:15:33,050
 sbio fazer a reforma
antes de fechar o contrato?

154
00:15:33,570 --> 00:15:39,090
-O banco garantiu que a casa  minha.
-Excelente, ento deixe-me te perguntar isso.

155
00:15:39,250 --> 00:15:41,890
Conhecendo-sa como eu a conheo,
eu sei que  todo desafio que voc aceita...

156
00:15:42,050 --> 00:15:45,480
 para arranjar um homem,
porque sem um, voc ...

157
00:15:45,690 --> 00:15:48,810
uma tela em branco, um buraco vazio,
o que eu respeito. A questo ...

158
00:15:48,970 --> 00:15:51,880
ter sua prpria casa
vai afastar os homens...

159
00:15:52,050 --> 00:15:55,640
especialmente os melhores, porque
eles so provedores.  o jeito da natureza.

160
00:15:55,810 --> 00:16:00,250
O homem fornece enquanto a mulher
aceita sua semente em seu ovo.

161
00:16:00,450 --> 00:16:05,120
O que um homem pode oferecer
ae voc j tem sua prpria casa?

162
00:16:05,290 --> 00:16:08,920
-Essa  a questo fishista.
-Por que voc no pode levar isso a srio?

163
00:16:09,130 --> 00:16:13,360
Bem,  um pouco precipitado.
Voc j pensou na moblia?

164
00:16:13,530 --> 00:16:15,920
Voc no apenas pinta e se muda.

165
00:16:16,130 --> 00:16:20,920
-A primeira coisa que comprarei  um cabideiro.
-Antes de uma antena parablica?

166
00:16:21,450 --> 00:16:23,680
Algo para eu pendurar meu casaco...

167
00:16:23,930 --> 00:16:28,080
ento quando eu entrar, eu penduro
meu casaco e sei que estou em casa.

168
00:16:29,450 --> 00:16:32,650
Esse lugar no vai ficar
lindo com um cabideiro?

169
00:16:32,810 --> 00:16:34,480
Vai ser perfeito.

170
00:16:34,690 --> 00:16:37,570
Perfeito.  tudo que a casa precisa.

171
00:16:42,250 --> 00:16:46,040
Como voc descreveria seus
sentimentos por sua esposa agora?

172
00:16:46,250 --> 00:16:50,370
Eu ainda a amo. Mais que a vida.

173
00:16:50,570 --> 00:16:53,480
Comprando todas essas coisas
para ela...

174
00:16:53,650 --> 00:16:56,040
voc a coloca em dificuldades financeiras.

175
00:16:56,770 --> 00:16:59,760
Nunca foi minha inteno. Eu s...

176
00:16:59,930 --> 00:17:05,050
Ver o sorriso dela ao abrir uma caixa
e encontrar uma pulseira de diamantes.

177
00:17:06,130 --> 00:17:11,360
Voc  to bonita

178
00:17:12,690 --> 00:17:15,120
Para mim

179
00:17:20,810 --> 00:17:22,210
Michael?

180
00:17:22,530 --> 00:17:25,280
-Voc est comigo?
-Sim.

181
00:17:25,530 --> 00:17:27,200
Onde...?

182
00:17:27,450 --> 00:17:31,680
O brilho em seus olhos quando
ela cheira gardnias. Eu s...

183
00:17:31,930 --> 00:17:35,160
Eu queria continuar dando coisas a ela.

184
00:17:35,330 --> 00:17:37,760
Acho que no consegui parar.

185
00:17:39,250 --> 00:17:42,400
-Voc pode me ajudar?
-Sim, ele  compulsivo.  um caso clssico.

186
00:17:42,650 --> 00:17:45,160
Voc pode testemunhar que as aes
dele so involuntrias?

187
00:17:45,330 --> 00:17:50,080
No insanidade involuntria. Posso dizer
que ele no tem inteno de cometer um crime.

188
00:17:50,250 --> 00:17:51,570
Isto  perfeito.

189
00:17:51,730 --> 00:17:55,360
Bem, temos algum tempo.
Voc quer ver a casa?

190
00:17:58,130 --> 00:18:01,960
- No  fabuloso?
- Ah, .  a sua cara, Allison.

191
00:18:02,170 --> 00:18:05,400
 bonito, mas abandonado.

192
00:18:05,610 --> 00:18:08,170
-  triste, mas...
- No analise o lugar.

193
00:18:08,330 --> 00:18:10,970
- S olhe para ele pelo que ele .
- OK.  uma pocilga.

194
00:18:12,610 --> 00:18:14,170
No  no.

195
00:18:15,850 --> 00:18:20,400
Kennedy disse, "As pessoas olham as
coisas como so e dizem, 'Por qu'?

196
00:18:20,610 --> 00:18:23,840
Eu vejo as coisas como nunca foram
e pergunto, 'Por que no'?"

197
00:18:24,050 --> 00:18:27,480
Ele teria odiado isso aqui.
Por que voc a comprou?

198
00:18:27,690 --> 00:18:30,080
O seu problema  que voc  homem.

199
00:18:30,330 --> 00:18:35,560
Tudo o que v  tinta descascada,
cho rachado e brigas com o pedreiro.

200
00:18:35,810 --> 00:18:37,960
O que voc v?

201
00:18:39,050 --> 00:18:40,560
Eu vejo beleza.

202
00:18:40,810 --> 00:18:45,010
Vejo  minha frente uma beleza nua e crua.

203
00:18:45,250 --> 00:18:49,640
E quero fazer amor selvagem com ela.

204
00:18:49,850 --> 00:18:52,160
Eu vejo um carpinteiro.

205
00:18:52,370 --> 00:18:54,010
O qu?

206
00:18:56,930 --> 00:18:59,120
Oh, puxa. Oi.

207
00:18:59,330 --> 00:19:03,370
De onde voc veio?
 real, n?

208
00:19:03,530 --> 00:19:05,170
- Real.
- O banco me mandou.

209
00:19:05,370 --> 00:19:08,600
Problema eltrico. Querem que eu conserte.

210
00:19:08,850 --> 00:19:11,680
Ento, trabalharei no seu poro.

211
00:19:11,930 --> 00:19:13,000
Oh.

212
00:19:13,450 --> 00:19:15,010
OK.

213
00:19:15,170 --> 00:19:20,690
Eu estava falando da casa.
Quero fazer amor com a casa.

214
00:19:21,810 --> 00:19:23,960
Eu sou uma...

215
00:19:24,450 --> 00:19:26,330
Uma tarada por prdios.

216
00:19:27,170 --> 00:19:30,370
Tentando ajudar.
Confie no seu terapeuta.

217
00:19:31,050 --> 00:19:33,690
- S levarei um ou dois dias.
- timo.

218
00:19:43,330 --> 00:19:44,890
- Oi, Jen.
- Glenn. Oi.

219
00:19:45,130 --> 00:19:47,720
- Pera. O que foi?
- Nada.

220
00:19:47,930 --> 00:19:49,760
- Por que seu rosto est vermelho?
- Vermelho?

221
00:19:49,930 --> 00:19:53,680
Seu rosto s fica to vermelho
assim quando voc tem...

222
00:19:53,850 --> 00:19:55,730
Tenho que trabalhar.

223
00:20:09,250 --> 00:20:11,400
Voc voltou l.

224
00:20:11,570 --> 00:20:14,480
- O que disse?
- A cadeira. Voc voltou l.

225
00:20:15,250 --> 00:20:19,160
- Bom, , meu pescoo estava...
- Muito cuidado, Jenny.

226
00:20:19,410 --> 00:20:24,400
- J vi essa cadeira destruir relacionamentos.
- O qu? No seja ridcula.

227
00:20:25,730 --> 00:20:31,170
Eu tive um problema nas costas. Pensei que era
estresse, porque estava sozinha.

228
00:20:31,730 --> 00:20:37,200
Ento me dei conta que o problema
nas costas era porque estava sozinha.

229
00:20:38,210 --> 00:20:41,960
Tome muito cuidado.

230
00:20:46,650 --> 00:20:51,400
No h dvidas. O Sr. Walker sofre de compulso.

231
00:20:51,610 --> 00:20:55,400
- E o qu isso realmente significa?
- Bem, ele tem necessidade de dar.

232
00:20:55,570 --> 00:20:58,770
Ele baseia seu amor
na sua capacidade de dar.

233
00:20:58,970 --> 00:21:02,600
E ele se tornou obsecado
por fazer sua esposa feliz.

234
00:21:03,210 --> 00:21:05,880
E o qu causa isso, Dr. Milter?

235
00:21:06,090 --> 00:21:09,970
Ele est viciado na emoo
que sente quando a v feliz.

236
00:21:10,170 --> 00:21:14,320
- Viciado na felicidade dela?
- Sim e ele alimenta esse vcio...

237
00:21:14,490 --> 00:21:17,320
de maneiras que ele sabe
serem inofensivas.

238
00:21:17,530 --> 00:21:19,360
Comprando?

239
00:21:19,770 --> 00:21:21,280
Clssico.

240
00:21:21,890 --> 00:21:25,010
- Por que comprar?
- Muitos compram sem parar pra escapar.

241
00:21:25,250 --> 00:21:28,840
Uma paciente comprou uma casa,
de tanto que odeia sua vida.

242
00:21:29,050 --> 00:21:29,840
Ela estava...

243
00:21:34,650 --> 00:21:37,210
Nem sempre comprar uma casa
 ruim, claro.

244
00:21:37,730 --> 00:21:40,930
Podemos falar do Sr. Walker?
Acha que podemos?

245
00:21:41,130 --> 00:21:45,720
O Sr. Walker no se adequando
a si mesmo ou ao relacionamento...

246
00:21:45,930 --> 00:21:48,520
passou a presentear a Sra. Walker
sem parar, porque...

247
00:21:48,730 --> 00:21:53,200
ao v-la sorrir, ele se convence
que a est agradando...

248
00:21:53,410 --> 00:21:55,000
que ela o ama.

249
00:21:55,250 --> 00:21:59,400
De novo, isso  comum em nveis
mnimos, mas nesse caso...

250
00:21:59,570 --> 00:22:02,370
a situao saiu de controle.

251
00:22:08,850 --> 00:22:10,650
Com licena? Com licena, Ally?

252
00:22:11,650 --> 00:22:15,960
Acho que voc est
cortando a madeira a.

253
00:22:18,690 --> 00:22:23,360
Muita gente compra casas e no  para compensar a infelicidade.

254
00:22:23,610 --> 00:22:27,890
-  por que elas querem uma casa.
- Pregando ao pastor, Ally. Eu acredito em casas.

255
00:22:28,650 --> 00:22:30,080
Bom. Obrigada.

256
00:22:30,330 --> 00:22:34,480
Se as pessoas no tivessem casa,
onde poriam suas coisas?

257
00:22:36,530 --> 00:22:40,240
 isso que uma casa  para voc?
Um lugar para pr coisas?

258
00:22:40,450 --> 00:22:44,200
 americano. A casa te faz
trabalhar mais, para ganhar mais...

259
00:22:44,450 --> 00:22:47,840
para poder comprar coisas
melhores, mais caras.

260
00:22:48,050 --> 00:22:52,280
Belos tecidos para as cortinas,
mrmore para a pia.  a vida.

261
00:22:52,490 --> 00:22:55,480
 por isso que estou
orgulhoso de voc. Olhe em volta.

262
00:22:55,730 --> 00:22:59,440
Voc  oficialmente gente que tem.

263
00:22:59,850 --> 00:23:01,650
A vida est completa.

264
00:23:01,850 --> 00:23:06,970
Eu no sou gente que tem,
Richard, e nunca serei uma.

265
00:23:07,170 --> 00:23:09,200
, bem, est bem.

266
00:23:09,370 --> 00:23:12,720
Com licena. Ally, vai demorar
mais do que eu pensei.

267
00:23:12,930 --> 00:23:15,810
Eu poderia voltar
mais tarde, se puder.

268
00:23:16,050 --> 00:23:19,170
- OK.
- Obrigado.

269
00:23:21,850 --> 00:23:25,970
- Ele veio com a casa? Porque...
- Ah! Richard.

270
00:23:27,250 --> 00:23:29,160
 uma pechincha.

271
00:23:37,370 --> 00:23:40,440
- O que est acontecendo, Jen?
- O que quer dizer?

272
00:23:41,050 --> 00:23:42,770
Voc est...

273
00:23:43,050 --> 00:23:46,170
- Voc est tendo um caso?
- O qu?

274
00:23:46,370 --> 00:23:50,250
Eu? Glenn. Deus! No.

275
00:23:50,450 --> 00:23:53,410
Eu no sei exatamente
como dizer isso...

276
00:23:53,650 --> 00:23:57,770
mas seu rosto fica vermelho
quando voc tem um or...

277
00:23:58,610 --> 00:24:01,650
No sou desconfiado,
mas alguma coisa est rolando.

278
00:24:04,210 --> 00:24:05,960
OK.

279
00:24:07,370 --> 00:24:09,560
Eu no estou tendo um caso...

280
00:24:09,770 --> 00:24:14,600
mas esse quiroprata tem
uma cadeira que vibra...

281
00:24:14,850 --> 00:24:19,680
e, por alguma razo,
isso me faz ter um...

282
00:24:25,450 --> 00:24:27,360
Uma cadeira?

283
00:24:31,450 --> 00:24:34,170
- Eu no revelei quem era.
- Voc estava falando de mim.

284
00:24:34,330 --> 00:24:36,210
- Eu no disse seu nome.
- E da?

285
00:24:36,450 --> 00:24:39,000
Falou de uma cliente que comprou uma
casa pra compensar sua infelicidade.

286
00:24:39,000 --> 00:24:40,370
O que no estou fazendo.

287
00:24:40,370 --> 00:24:43,960
- Eu no estava falando de voc.
- E por que acha que eu sou infeliz?

288
00:24:44,170 --> 00:24:46,440
-Voc fica choramingando.
-No posso comprar uma casa s porque quero...

289
00:24:46,650 --> 00:24:49,560
tem que ser sintoma de algum problema emocional?

290
00:24:49,770 --> 00:24:54,000
Se o vento parar,
voc ainda vai ser locatria.

291
00:24:54,170 --> 00:24:57,480
Homens so incapazes de ser romnticos
sobre o vento, a menos que arruinem-o.

292
00:24:57,730 --> 00:25:01,610
Vulgaridade! Voc escolheu aquele buraco
porque estava em ruinas...

293
00:25:01,810 --> 00:25:05,160
um projeto que voc pode reconstruir
da mesma forma que voc se refaz.

294
00:25:05,370 --> 00:25:09,000
-Me da sua mo.
-Porqu voc no escolhe um dedo?

295
00:25:09,650 --> 00:25:13,960
Um temporal levou seu chapu em frente
a casa. Voc comprou a casa.

296
00:25:14,210 --> 00:25:17,760
-Pessoas adultas no agem assim.
-Nunca quis ser uma.

297
00:25:17,930 --> 00:25:22,680
Voc cometeu o ato adulto
mais simblico, compatvel ao casamento.

298
00:25:22,890 --> 00:25:27,400
Voc comprou uma casa.
Voc est, clinicamente, uma baguna, Allison.

299
00:25:36,450 --> 00:25:39,840
-A casa funciona,certo?
-Depende do objetivo.

300
00:25:40,810 --> 00:25:43,560
Oh, no comea.
Ok, por favor?

301
00:25:44,410 --> 00:25:46,720
A casa funciona.

302
00:25:47,210 --> 00:25:49,240
O encanamento est velho.

303
00:25:49,450 --> 00:25:52,280
-No entendi.
-Vai precisar de consertos.

304
00:25:53,690 --> 00:25:57,600
-Bem, voc  encanador?
-Eu fao um pouquinho de tudo.

305
00:25:57,810 --> 00:26:02,680
Comprei uma casa anos atrs.
Reconstru, e depois vendi.

306
00:26:02,850 --> 00:26:04,600
-Por qu?
-No sei.

307
00:26:04,850 --> 00:26:07,600
Eu acho que no
representava quem eu era.

308
00:26:07,850 --> 00:26:10,840
-Que ?
-Um trabalho em andamento.

309
00:26:12,170 --> 00:26:15,880
Meu terapeuta acha que
eu me vejo nessa casa.

310
00:26:16,130 --> 00:26:19,560
-Sabe, totalmente reestruturada.
-Mas no destruda.

311
00:26:20,650 --> 00:26:22,560
No, no destruda.

312
00:26:22,770 --> 00:26:25,600
Bem, a parte eltrica est boa.

313
00:26:35,450 --> 00:26:39,000
Eu no nego que ele est
doente ou coisa do tipo.

314
00:26:39,410 --> 00:26:40,840
Ento por qu processar?

315
00:26:41,050 --> 00:26:45,760
Srta McBeal, ele pode ser compulsivo,
mas ele roubou.

316
00:26:45,970 --> 00:26:48,960
-Ele pegou meu dinheiro.
-Para comprar coisas pra voc.

317
00:26:50,250 --> 00:26:52,810
Voc sabe que ele ainda est
apaixonado por voc?

318
00:26:54,010 --> 00:26:55,490
Sim.

319
00:26:56,130 --> 00:26:57,960
Quando voc fala,
ele a ouve cantar.

320
00:26:58,170 --> 00:27:01,480
Como disse, eu sei
que ele tem uma deficincia.

321
00:27:01,730 --> 00:27:05,000
Ele tem a habilidade
de controlar isso e no o faz.

322
00:27:05,250 --> 00:27:07,360
Meu mdico diz que
talvez ele no controle.

323
00:27:07,530 --> 00:27:09,330
Isso est fora do meu alcance.

324
00:27:09,530 --> 00:27:13,040
O promotor vai continuar
com o processo...

325
00:27:13,210 --> 00:27:15,960
com meu consentimento ou no.

326
00:27:16,410 --> 00:27:18,760
Posso fazer uma pergunta?

327
00:27:20,330 --> 00:27:23,720
Voc ainda ama o seu marido?

328
00:27:25,450 --> 00:27:31,640
No. J amei e isso no teve
nada haver com os presentes.

329
00:27:33,130 --> 00:27:35,770
Mas agora?

330
00:28:09,170 --> 00:28:11,890
-Richard, voc est pressionando muito.
-Qu?

331
00:28:12,090 --> 00:28:15,160
-Voc t pressionando muito!
-Pare de me criticar!

332
00:28:15,370 --> 00:28:19,960
Richard, no estou criticando voc.
Richard, eu...

333
00:28:21,010 --> 00:28:22,360
Voc est sim!

334
00:28:22,610 --> 00:28:25,810
Muita tinta. No reto o suficiente.
Agora eu estou pressionando demais.

335
00:28:26,010 --> 00:28:28,650
Se eu quisesse uma gerente,
eu pediria pra fazer sexo com voc.

336
00:28:28,850 --> 00:28:34,370
Eu t tentando fazer a coisa certa.
Eu vou morar aqui. Esse  o meu lar!

337
00:28:35,650 --> 00:28:37,600
-Qu?
-Uau. Richard?

338
00:28:37,850 --> 00:28:41,280
Richard, caiu a ficha.
Esse  o meu lar.

339
00:28:41,970 --> 00:28:44,800
Voc tem remorso de comprador?
Algum?

340
00:28:45,650 --> 00:28:46,880
-No.
-Sabe, Ally...

341
00:28:47,090 --> 00:28:49,190
no importa o quo longe estiver
do senso comum,

342
00:28:49,240 --> 00:28:52,560
voc tem a habilidade
de escapar dele.

343
00:28:52,810 --> 00:28:57,600
-Obrigada.
-Por que voc comprou essa casa?

344
00:28:57,850 --> 00:29:01,890
Meu terapeuta acha
que eu vejo essa casa...

345
00:29:02,130 --> 00:29:05,560
como algo que precisa
ser trabalhada pra sempre,

346
00:29:05,810 --> 00:29:08,960
nunca estar consertada e
 desse jeito que eu me vejo.

347
00:29:09,930 --> 00:29:12,160
Voc acha que  verdade?

348
00:29:12,890 --> 00:29:15,280
Eu comprei porque  linda,

349
00:29:15,530 --> 00:29:18,760
um timo projeto e  uma coisa
com a qual posso me comprometer.

350
00:29:18,970 --> 00:29:20,290
.

351
00:29:20,490 --> 00:29:25,560
E tambm, admito, fiquei feliz
com o fato de poder compr-la...

352
00:29:25,770 --> 00:29:29,810
com o dinheiro que eu ganhei,
sabe, eu mereci.

353
00:29:30,010 --> 00:29:35,480
Eu no preciso de um marido para dar
esse passo e no preciso da renda dele.

354
00:29:35,730 --> 00:29:37,800
Eu fiz. S eu.

355
00:29:38,050 --> 00:29:43,440
Sinto prazer com isso. Ningum vai
poder tirar isso de mim.

356
00:29:43,610 --> 00:29:45,960
Ningum pode.

357
00:29:47,650 --> 00:29:49,480
Ou deveria.

358
00:30:02,890 --> 00:30:06,930
-Equipe de trabalho?
-Bem, essa casa  importante pra ela.

359
00:30:06,930 --> 00:30:10,570
Semana passada ela tinha alucinaes
com um garoto de patins. Agora uma casa.

360
00:30:10,570 --> 00:30:13,560
Por quanto tempo essa firma vai
ser refm da insanidade dela?

361
00:30:13,730 --> 00:30:15,320
Vaca!

362
00:30:15,650 --> 00:30:17,600
. Sabe o qu, Nelle?

363
00:30:17,810 --> 00:30:19,340
Ela pode estar em crise
mas as pessoas desta firma,

364
00:30:19,390 --> 00:30:21,600
realmente apoiam uns aos outros.

365
00:30:21,810 --> 00:30:26,090
Os eletro-domsticos chegam amanh.
Se terminarmos, eles podem ser instalados.

366
00:30:26,290 --> 00:30:31,080
-Por que no contatamos profissionais?
-Ela quer que seja um trabalho feito com amor.

367
00:30:31,290 --> 00:30:34,250
-Ah, vou vomitar os intestinos.
-Bruxa!

368
00:30:35,250 --> 00:30:38,760
Ns vamos fazer.
Hoje  noite, vamos s compras.

369
00:30:38,970 --> 00:30:41,120
-Compras?
-Pra que?

370
00:30:41,230 --> 00:30:45,820
Um cabideiro. Por alguma razo,
um lar  um cabideiro.

371
00:30:50,010 --> 00:30:51,650
Bem...

372
00:31:06,410 --> 00:31:09,050
-Victor, oi.
-Boa notcia ou m notcia?

373
00:31:09,450 --> 00:31:13,240
Ah, no. Eu fico com
a m notcia primeiro.

374
00:31:13,970 --> 00:31:16,360
Seu encanamento enferrujou.

375
00:31:16,970 --> 00:31:18,450
Boa?

376
00:31:18,650 --> 00:31:22,400
No estou falando como
seu ginecologista.

377
00:31:22,570 --> 00:31:24,760
Humor de encanador.

378
00:31:27,530 --> 00:31:29,840
-Quo ruim?
-Os canos esto corrodos.

379
00:31:30,050 --> 00:31:32,480
Voc vai ter que troc-los.

380
00:31:32,650 --> 00:31:34,480
-Voc pode fazer isso?
-Posso...

381
00:31:34,690 --> 00:31:38,920
mas a casa passa por inspeo.
O banco no vai pagar.

382
00:31:39,130 --> 00:31:42,600
-Tenho que te contratar?
-Voc tem que me contratar.

383
00:31:42,810 --> 00:31:44,690
Bem, voc  casado?

384
00:31:44,890 --> 00:31:46,770
Comprometido?

385
00:31:47,050 --> 00:31:49,000
Sou comprometido.

386
00:31:54,930 --> 00:31:56,280
Voc est contratado, Victor. timo.
timo.

387
00:31:56,650 --> 00:31:58,530
-Voce est me proibindo de ver uma cadeira?
-Sim.

388
00:31:58,730 --> 00:32:01,880
-Voc sabe o quanto isso  ridiculo.
-No  ridculo. Procura por gratificao sexual.

389
00:32:02,090 --> 00:32:04,040
-Voc tem um problema.
-Eu tenho um problema?

390
00:32:04,250 --> 00:32:09,160
-Sim! Voce tem cime de uma cadeira!
-No, estou chateado pois virou puta de cadeira.

391
00:32:09,650 --> 00:32:11,800
-Saia.
- melhor voc no voltar l, Jen.

392
00:32:12,010 --> 00:32:14,320
Eu vou ver o mvel que quiser,
quando eu quiser.

393
00:32:14,490 --> 00:32:18,000
Se eu te pegar com um sof sequer,
estamos terminados, simples assim.

394
00:32:18,250 --> 00:32:20,640
Voce  um tolo.

395
00:32:20,810 --> 00:32:25,960
Ele tem um problema, mas ele  criminoso?
Essa  a questo que tem que se perguntar.

396
00:32:26,170 --> 00:32:28,840
-Michael Walker  um criminoso?
-No.

397
00:32:29,090 --> 00:32:30,280
Objeo.

398
00:32:30,490 --> 00:32:33,760
Membros do jri,
no conversem com os advogados.

399
00:32:33,930 --> 00:32:37,400
Vocs ouviram o testemunho do perito, ele
sofre de um distrbio de controle de impulsos.

400
00:32:37,650 --> 00:32:40,690
Ele fez o que fez para
achar afirmao de um amor.

401
00:32:40,930 --> 00:32:45,880
Tudo em que podia pensar era na felicidade
a curto prazo, a felicidade dela.

402
00:32:46,530 --> 00:32:48,840
Ento, ele a deu coisas.

403
00:32:49,090 --> 00:32:51,000
E como disse a Sra. Walker...

404
00:32:51,250 --> 00:32:55,370
que mulher no gosta de
ganhar coisas do marido?

405
00:32:55,570 --> 00:32:56,320
Hum?

406
00:32:56,570 --> 00:33:01,800
Casais evoluem. Voc compra
uma casa, voc acumula coisas.

407
00:33:02,050 --> 00:33:05,800
E o marido, seu papel  ser
o maior acumulador.

408
00:33:06,050 --> 00:33:08,240
Bem ele...

409
00:33:11,770 --> 00:33:13,880
Ele perdeu seu caminho...

410
00:33:14,130 --> 00:33:18,010
e foi um pouco longe demais.

411
00:33:18,850 --> 00:33:23,360
Voc pode dizer que ele deve pagar
indenizao e que ele estava errado...

412
00:33:23,570 --> 00:33:28,770
mas no podemos realmente
dizer que ele  um criminoso.

413
00:33:29,010 --> 00:33:30,410
-Podemos?
-No.

414
00:33:31,490 --> 00:33:35,850
E a nica razo pela qual estamos
aqui hoje  porque os presentes...

415
00:33:36,010 --> 00:33:38,360
eles pararam de chegar.

416
00:33:49,570 --> 00:33:54,280
Estamos aqui porque ele falsificou documentos
do banco. Ele a levou a falncia.

417
00:33:54,450 --> 00:33:58,040
Esse homem sabia o q estava fazendo.  melhor
que ele tenha agido por amor e no por dio?

418
00:33:58,250 --> 00:33:59,970
Sim. Deixe nosso corao ser quente.

419
00:34:00,130 --> 00:34:04,040
No entanto, ele conscientemente
violou a lei.

420
00:34:04,250 --> 00:34:08,240
 assim que se define um
criminoso, no por "ele  legal?"

421
00:34:08,610 --> 00:34:10,280
Sem duvida ele .

422
00:34:10,490 --> 00:34:12,960
A questo, a nica questao:

423
00:34:13,210 --> 00:34:14,880
Ele infringiu a lei?

424
00:34:15,130 --> 00:34:17,960
A resposta para isso  sim.

425
00:34:32,850 --> 00:34:35,410
-Traio  traio.
-Voc no pode trair com mveis.

426
00:34:35,610 --> 00:34:37,150
-Nao  verdade.
-Quando criana adorava

427
00:34:37,150 --> 00:34:40,000
"Cabeceiras e Vassouras".

428
00:34:42,450 --> 00:34:45,040
-O filme.
-Vamos apenas pintar.

429
00:34:45,250 --> 00:34:48,920
-Jenny, voce est num relacionamento.
-Isso  besteira at pra um filhinho de papai.

430
00:34:49,130 --> 00:34:52,920
Por que estou falando?
A Nelle vai terminar minhas frases.

431
00:34:53,130 --> 00:34:55,800
-Vocs vo se juntar...
-O que est acontecendo?

432
00:34:56,010 --> 00:34:57,000
Eu no quero conversar a respeito.

433
00:34:57,170 --> 00:35:01,080
As mulheres esto correndo ao quiroprata atrs
de satisfao sexual. Glen nao est feliz.

434
00:35:01,250 --> 00:35:03,480
Porque os homens se sentem ameaados?
 uma cadeira.

435
00:35:03,650 --> 00:35:05,680
-Voc est transando com uma cadeira?
-Esquece!

436
00:35:05,850 --> 00:35:08,970
-ACorretta tem ingressos pra temporada, no ?
-No enche.

437
00:35:09,170 --> 00:35:13,080
-Ei Jenny, leve a cadeira para jantar.
-tima idia. Talvez coma lagosta sentada nela.

438
00:35:13,450 --> 00:35:15,040
-Eu posso aproveitar?
-Toda vez.

439
00:35:15,250 --> 00:35:18,080
Mulheres no deveriam gostar
de sexo e ponto final.

440
00:35:18,250 --> 00:35:20,840
Se Deus quisesse isso,
elas teriam pnis.

441
00:35:21,010 --> 00:35:24,800
Ouam os homens. A idia de que poderamos
nos satisfazer sem vocs...

442
00:35:25,010 --> 00:35:28,440
a idia de que a Ally compraria uma casa
sozinha,  um ameaador pra vocs, no ?

443
00:35:28,650 --> 00:35:30,160
-No  isso.
- sim, Glen.

444
00:35:30,410 --> 00:35:34,200
Os homens precisam ser doadores de todo jeito.
Nossa independncia ameaa a masculinidade.

445
00:35:34,450 --> 00:35:38,080
O caso da Ally. O cliente da Ally no pode
viver sem dar a uma mulher.

446
00:35:38,330 --> 00:35:42,530
-Que sexo pattico vocs sao. -No tenho
dvida que voc e a cadeira so o par perfeito.

447
00:35:43,050 --> 00:35:46,560
-Voc tem medo da cadeira ser melhor que voc.
-Eu estou com medo da cadeira?

448
00:35:46,810 --> 00:35:49,280
Como voce poderia saber isso?

449
00:35:51,530 --> 00:35:56,760
Ei! Vamos! Temos muito o que fazer aqui
se vamos supreender a Ally.

450
00:35:56,970 --> 00:35:59,720
Vamos time, pincis a postos.

451
00:36:04,930 --> 00:36:08,600
A Ally acha que, metaforicamente,
essa casa  ela.

452
00:36:08,850 --> 00:36:11,160
Vamos espirrar um pouco de tinta nela.

453
00:36:11,370 --> 00:36:13,120
Eu tenho um pouco de "espirro" pra...

454
00:36:23,050 --> 00:36:26,280
-Vocs chegaram a um veredicto?
-Sim, sua Excelncia.

455
00:36:26,850 --> 00:36:28,960
O que decidiram?

456
00:36:29,850 --> 00:36:32,490
No caso do Povo versus Walker...

457
00:36:32,730 --> 00:36:35,160
na acusao de apropriao indbita...

458
00:36:35,370 --> 00:36:38,880
declaramos o ru,
Michael Walker, inocente.

459
00:36:40,010 --> 00:36:44,290
Caso encerrado. Agradecemos o jri.
O ru est livre para ir.

460
00:36:47,010 --> 00:36:51,370
-Muito obrigada, Srta McBeal.
-Michael, eu acho que voce merecia perder...

461
00:36:52,050 --> 00:36:55,680
e voc provavelmente safou-se
porque tem um corao grande.

462
00:36:55,930 --> 00:36:59,360
Mas no v comemorar comprando
um presente para ela.

463
00:37:00,010 --> 00:37:03,160
-Eu sei.
-Ok.

464
00:37:11,650 --> 00:37:14,560
Melisa, eu arrumei um emprego novo.
Se eu no comprar coisas...

465
00:37:14,770 --> 00:37:17,570
- tarde demais.
-E se eu prometer procurar ajuda?

466
00:37:17,770 --> 00:37:20,040
Eu fui clara.

467
00:37:20,490 --> 00:37:23,530
No volte para casa
nunca mais nunca mais

468
00:37:26,090 --> 00:37:28,320
No volte mais para casa

469
00:37:49,450 --> 00:37:52,010
Pegue a estrada, Jack
E no volte

470
00:37:52,250 --> 00:37:54,920
Nunca mais nunca mais
Nunca mais nunca mais

471
00:37:55,130 --> 00:37:58,840
Pegue a estrada, Jack
E no volte nunca mais

472
00:37:59,810 --> 00:38:01,160
Voce est exagerando.

473
00:38:01,370 --> 00:38:05,760
A nica pergunta a se fazer sobre sexo,
Glenn,  "foi bom pra voce?"

474
00:38:06,010 --> 00:38:08,760
Escute o homem.

475
00:38:11,930 --> 00:38:14,490
No importa o que o fizer
Porque j foi entendido

476
00:38:14,730 --> 00:38:17,370
Se no tem nenhum dinheiro
Voc simplemente no  bom

477
00:38:18,450 --> 00:38:21,880
Imagina um homem ter cimes de uma cadeira?
Ela nem reclinava.

478
00:38:22,130 --> 00:38:25,400
Ento, realmente , voce sabe,
to bom assim?

479
00:38:30,770 --> 00:38:32,490
Hum-rum.
.

480
00:38:34,730 --> 00:38:37,370
Se vamos danar, parece
que ser s a gente hoje.

481
00:38:37,930 --> 00:38:40,400
-Vamos.
-No, vocs vo. Eu vou...

482
00:38:40,650 --> 00:38:42,400
-Eu tenho um encontro.
-Srio?

483
00:38:43,090 --> 00:38:47,160
-Com algum que eu conheo?
-Sim, eu.

484
00:38:48,770 --> 00:38:50,330
-Voc?
-Mm-hm.

485
00:38:58,610 --> 00:39:02,730
-E no volte nunca mais
-O que voc disse?

486
00:41:10,650 --> 00:41:20,650
[Traduo: Rebeca, Rachel Green]
[maga_patalogica, eprodel e Suyl]

487
00:41:21,650 --> 00:41:31,650
[Reviso e Sincronia: Rachel Green e rafa_hc]

488
00:41:31,650 --> 00:41:36,650
[Equipe Life & Times]
[Just Live Once]

489
00:41:36,650 --> 01:10:20,970
[Equipe Life & Times]
[IsLifecorp]

